Reseña de la presentación del Diccionario panhispánico del español jurídico

Posted in Noticias

El jueves 23 de mayo a las 18 se presentó el Diccionario panhispánico del español jurídico, publicado por la Real Academia Española (RAE) y la Academia Argentina de Letras (AAL). La presentación fue organizada por el Colegio de Traductores de la Provincia de Santa Fe, Segunda Circunscripción, y tuvo lugar en el auditorio Mariano Moreno, en el edificio de Federación Gremial de nuestra ciudad. El Diccionario fue presentado por una mesa de prestigiosos disertantes que participaron en el proyecto: el Dr. José Luis Moure, vicepresidente actual de la Academia Argentina de Letras, el Dr. Santiago Kalinowski, director del Departamento de Investigaciones Lingüísticas y Filológicas de la AAL, y la Mg. Ma. Antonia Osés, coordinadora lingüística del Banco de Vocabularios Jurídicos del SAIJ en el Ministerio de DD. HH. de la Nación.

Al comienzo de la presentación, se proyectó un video en el que el presidente de la Real Academia Española, Santiago Muñoz Machado, quien además conduce este proyecto editorial, se dirigió a los asistentes y explicó brevemente las características del Diccionario. Resaltó, entre otras cuestiones, la particular importancia que esta obra reviste para traductores, revisores, juristas, escribanos, periodistas, y comunicadores que deben redactar, traducir o interpretar textos jurídicos en el ejercicio cotidiano de su profesión. Seguidamente, el Dr. Moure destacó el hecho de que se trata de un hito de indiscutida trascendencia en la historia de la lengua española debido al carácter panhispánico con que se ha encarado la obra, ya que recoge voces y frases empleadas no solo en España, sino también en los distintos países hispanoparlantes de América. Tal como explicaron los disertantes, se trata de una obra que continúa en proceso de elaboración, ya que el proyecto editorial prevé la incorporación del léxico jurídico empleado en muchos otros territorios donde el español es también la lengua oficial. El Dr. Kalinowski, por su parte, explicó el tratamiento dado a cada término en este diccionario, e hizo hincapié en la intención de los autores de poner en práctica en cada definición el lenguaje jurídico claro para facilitarle al ciudadano común el acceso a la información jurídica. Por último, la lexicógrafa María Antonia Osés compartió con los asistentes los detalles y el funcionamiento del Banco de Vocabularios Jurídicos, un proyecto de gran utilidad e interés que busca recoger y sistematizar el caudal léxico empleado por los usuarios de manera libre y gratuita. Esta valiosa herramienta permite recabar de manera colaborativa y en línea una gran riqueza léxica y ponerla a disposición de quien desee consultarla para su práctica profesional.

La presentación contó además con el apoyo del grupo editorial Santillana, que ofreció a los asistentes un importante descuento en la compra del Diccionario, y de la librería SBS, que se encargará en lo sucesivo de la comercialización de esta obra.

 

Por otra parte, durante la tarde del viernes 24 de mayo el Dr. José Luis Moure, vicepresidente de la Academia Argentina de Letras, dio una charla titulada El español de la Argentina: su formación y variedades. La actividad tuvo lugar en el auditorio del Instituto Superior San Bartolomé y trató las siguientes temáticas:

• Modelos de lengua en la España del Descubrimiento

• Procesos de formación de las variedades lingüísticas de América

• Procesos de estandarización: monocentrismo y policentrismo

• Tradiciones discursivas: variedades populares, nacionales y generales

• La lengua estándar

• El español de la Argentina: rasgos diferenciales, influencias no hispánicas (lenguas de sustrato, inmigración, extranjerismos, lunfardo, lenguajes especiales)

• El español de la Argentina y la norma

 

Palabras del presidente de la Real Academia Española, Santiago Muñoz Machado:

Print