Founded in 1992 through Provincial Law No. 10,757, the Association of Translators of the Province of Santa Fe, 2nd District, is a nonprofit organization whose main role is to protect the legal practice of the profession.

 

Around 1982, a group of somewhat idealist colleagues with a very firm conviction formed the Society of Translators with the sole purpose of creating a space where they could share their concerns and find a common ground. The struggle to pass the law to protect translators started long before this Association was established, and it took almost ten years to achieve the legal instrument we have now. 

The law states that every translation, whether technical, scientific, literary or legal, shall be performed by a Certified Translator duly licensed by the Association and shall bear the certification issued by the Association. This certification ensures the client that the work is performed by a competent, recognized professional, member of the Association.

 

OUR OBJECTIVES

The Association aims at promoting the legal practice of the profession while defending the best interests of its members. It also works towards the observance of ethics in the professional practice, ongoing education and mutual exchange with governmental and non-governmental organizations and related associations.

 

OUR PROFESSIONALS

The Association is made up of sworn translators and interpreters licensed in the following languages: Arabic, Bulgarian, Catalan, Chinese, Croatian, English, French, German, Greek, Hebrew, Italian, Japanese, Latin, Lithuanian, Montenegrin, Norwegian, Polish, Portuguese, Russian, Serbian, Slovene, Spanish and Ukrainian.

Our professionals cover many specialties -medicine, economy, administration, education, IT, law, among others-, and work in many different sectors including companies, congresses, and courts.

Any translation performed by a certified translator is sufficient and valid for all legal purposes, and constitutes an enforceable official document.

 

Law 10,757

Regulations for Licensing of Competent Professionals

Temporary Certifications

 

Law 10,757

ASSOCIATION OF TRANSLATORS OF THE PROVINCE OF SANTA FE

Membership of Certified Translators in the Province of Santa Fe. Practice of the profession of Translator.

 

Provisions with respect to the practice of the profession of Translator are passed and the Association of Translators is founded.

Sanctioned on November 28th, 1991

Enacted on December 26th, 1991

Published in the Official Gazette dated February 6th, 1992.

 

Chapter I

About the professional practice

 

Article 1.- The practice of the profession of Translator in the province of Santa Fe is governed by the provisions herein.

Article 2.- Pursuant to this law, any work performed by freelance translators, or by translators under permanent contract, which involves translating from one language to another shall be considered as practice of the profession of translator.

Article 3.- The translator is authorized to act as an interpreter of the language/s for which he/she holds a qualifying degree. 

Article 4.- In order to practice the profession, translators shall comply with the following requirements:

  • Be of legal age;
  • Hold a qualifying degree issued by:

1- A national university.

2- A provincial or private university authorized by the Executive Branch of Government.

3- A foreign university, as long as such degree bears recognition or validation issued by a National University or by the Ministry of Foreign Affairs.

4- A national or provincial official institute of higher education authorized to issue nationally valid degrees.

  • Not having received a sanction which implies total disqualification or professional disqualification as long as these were in force;
  • Comply with all requirements to enter the Association professional register;
  • Establish domicile of choice and legal residence in the province of Santa Fe (1st or 2nd District, as appropriate) for every purpose arising from this present law.

 

Article 5.- Every translation within the province of Santa Fe shall be signed by a licensed Translator in compliance with the provisions set forth in this Law. Likewise, any working position, both in official or private institutions shall be covered by professionals licensed by the Association, provided such Translator had not received a sanction disqualifying him/her either professionally or in an absolute manner.

Article 6.- The use of the title of Translator is reserved for the individuals who have fulfilled all the requirements set forth in Article 4th of this present law.

 

Chapter II

Control of professional registers and professional representation

 

Article 7.- The Association of Translators of the Province of Santa Fe is hereby created. This Association is to be divided in two districts, north and south, with headquarters and jurisdictions detailed in this article, and is to operate as a legal entity with a public function of non-state kind. The Association in the north district shall be based in the city of Santa Fe with jurisdiction over the Departments of Castellanos, Garay, General Obligado, La Capital, Las Colonias, 9 de Julio, San Cristóbal, San Javier, San Jerónimo, San Justo, and San Martín. The Association in the south district shall be based in the city of Rosario with jurisdiction over the Departments of Belgrano, Caseros, Constitución, General López, Iriondo, Rosario, and San Lorenzo.

Article 8.- The Association of Translators of the Province of Santa Fe shall have the following duties and powers:

 a. To exercise management and control over professional registers based on the different languages;

b. To submit updated lists of licensed professionals periodically to the Ministry of Education;

c. To set dues and collect moneys derived from professional registration and regular membership fees that licensed translators are to pay;

d. To certify the licensed translator’s signature stamped on every translation work issued within the Province and to legalize reports issued by licensed professionals, as required.

e. To oversee that standards of good professional practices are kept;

f. To set forth standards of professional ethics, which will be mandatory to every licensed professional;

g. To supervise member compliance with this law and their adherence to the standards of professional ethics. Any violation shall be reported to the Disciplinary Committee;

h. To acquire rights and assume obligations, to manage assets and accept donations, inheritances and legacies; all of which shall only be used to comply with the objectives of this institution;

i. To dictate internal rules and regulations;

j. To keep libraries, issue publications and promote professional excellence;

k. To prepare the annual balance sheet and budget and all necessary records to account for the Association performance;

l. To appoint and remove administrative staff from the Association offices;

m. To issue written evidence of professional record and conduct at the request of the licensed professional or competent authority;

n. To ensure that nobody practices the profession of Translator without having the proper certification to act as such;

o. To refrain from expressing opinions, acting or interfering in political or religious matters, or other issues not related to the fulfillment of its objectives;

p. To keep record of institutions or entities located in the Province of Santa Fe which offer translation services as well as those professionals performing translations for these organizations;

 

Article 9.- Professional licenses may be cancelled:

a. At the request of the interest party;

b. Pursuant to the Association’s decision;

c. Professional licenses may be cancelled for any of the following causes:

a) Physical or mental illnesses seriously impairing the capacity needed for the professional practice;

b) Death of the licensed professional;

c) When licensed professionals settle or establish residence outside the province of Santa Fe;

d) Issues detailed under Article 24;

e) Issues detailed under Article 10, Subsection a);

f) Special case detailed under Article 28.

 

Chapter III

Financial resources

 

Article 10.- The Association financial resources shall come from the following:

a. License fees and membership fees paid by licensed translators.

Regular fees shall be paid on the date established by the Board of Directors. These shall be collected pursuant to provisions regarding fiscal executory proceedings. The corresponding documentation subscribed by the President and the Treasurer of the Association shall be sufficient to this purpose. Failure to pay membership fees for one (1) year shall entail abandonment of professional practice and may cause the Association to exclude such translator from the register until he or she remedies the situation, without affecting the right of the Association to collect fees due as of the date of exclusion from register and the default surcharge determined by the disciplinary committee in each case.

b. Donations, inheritances and legacies.

c. Moneys derived from the sale of real estate and movable property owned by the Association.

d. Moneys derived from enrollment fees to postgraduate courses arranged by the Association and every other kind of regular or incidental lawful income obtained from natural or extraordinary resources, created or to be created.

 

Chapter IV

Bodies of the Association

 

Article 11.- The Association consists of the following bodies:

a. The Assembly

b. The Board of Directors

c. The Disciplinary Committee

d. The Executive Committee

 

Annual General Meeting

 

Article 12.- The General Meeting shall be composed of the registered translators. The General Meeting is entitled to the following:

a. Dictate its internal regulations;

b. Elect the President of the Association and the members of both the Board of Directors as well as the Disciplinary Committee;

c. Remove or suspend the President of the Association, the members of the Board of Directors and the Disciplinary Committee from their positions due to serious misconduct or malfeasance in office;

d. Approve or reject the budget for expenses and resources annually;

e. Approve or reject the Annual Report and Balance Sheet submitted by the Board of Directors for each fiscal year.

 

Article 13.- General Meetings shall be ordinary and extraordinary.

Ordinary General Meetings shall be held annually on the date and in the form set by internal regulations for the purposes determined in subsections a), b), d) and e) in Article 12. Extraordinary General Meetings shall be held upon decision of the Board of Directors, the Disciplinary Committee or one-half plus one of the members. General Meetings shall be summoned through publications in local newspapers. The quorum required for the General Meeting is one-half of its members plus one. However, any number of attendants shall be considered quorum half an hour after the time fixed for the first summons. Decisions shall be adopted by a simple majority of vote, that is, the votes cast by one-half plus one of the voting members present. The vote of the President shall be considered double in the event of tie.

 

Board of Directors

 

Article 14.- The Board of Directors shall be constituted by one (1) President, four (4) Permanent Members and two (2) Deputy Members. The internal regulations shall establish the various positions and their form of distribution, as well as the participation of deputies. The President of the Association shall be specially elected to fill his position for a term of two (2) years, being eligible for re-election for the next term. For the same person to be further re-elected, at least one (1) term must elapse. Members of the Board of Directors shall hold their positions for two (2) years. Part of the members of the Board will change each year as established by the bylaws, and their re-election is allowed.

Article 15.- The presence of half of the Board of Directors members shall constitute a quorum. Decisions shall be made by simple majority of votes, that is, the votes cast by one-half plus one of the voting members present. In the case of a tie, the vote of the President, or deputy President, shall be considered as two votes.

Article 16.- The President of the Association, or their legal representative, shall represent the Association, chair the sessions of the Board of Directors and be responsible for executing the decisions made by the Meetings and the Board of Directors. The President may also resolve any urgent issue with the responsibility of rendering a report to the Board of Directors during the next session.

Article 17.- The Board of Directors shall have these duties:

a. To set the license fee and regular member dues;

b. To exercise all powers inherent to the Association except for those expressly reserved for the Meetings or for the Disciplinary Committee.

 

Disciplinary Committee

Article 18.- The Disciplinary Committee shall be composed of three (3) permanent members and two (2) deputies who shall take over the permanent members’ positions in the event of vacancy, impediment, excuse or objection; these members shall be elected from within licensed professionals having more than five (5) years of professional practice. They may be recused on grounds of acceptable causes applicable to judges.

Article 19.- Members of the Disciplinary Committee shall hold their positions for two (2) years and re-election is allowed. Members of the Disciplinary Committee cannot be members of the Board of Directors simultaneously.

Article 20.- The Disciplinary Committee shall apply sanctions established in Article 24 notwithstanding any sanctions the Courts of Justice may apply.

Article 21.- The Disciplinary Committee shall hear cases at the request of a judicial or administrative authority in the event of a claim by third parties or at the request of the Board of Directors in every case where a translator’s good conduct and professional practice may be questioned.

Article 22.- The indictment shall be substantiated in the defendant’s absence, the process to produce evidence shall be open for ten (10) working days and, upon allegation, the Disciplinary Committee shall pronounce its verdict within ten (10) working days.

Article 23.- No sanction shall be applied unless the defendant has been summoned to appear within five (5) working days in order to present his/her case. This term can be extended to ten (10) days based on a well-grounded cause.

Article 24.- Sanctions applied by the Association due to violation of ethical standards, notwithstanding any legal actions that may be pursued, shall vary according to the severity of the offense, its repeated occurrence and related circumstances, and will be as follows:

a. Private warning in writing

b. Admonition in writing and later publication of related resolution

c. Suspension for up to three (3) years from practice of the profession

d. Cancellation of license

Article 25.- Suspension or cancellation of license may be appealed within five (5) working days before the Provincial Courts.

Article 26.- In the event of cancellation of the license due to disciplinary sanctions, the translator can request reinstatement, only after four (4) years have elapsed since the final resolution ordering the cancellation.

 

The Executive Committee

Article 27.- The Presidents and Secretaries from the two Districts shall compose the Executive Committee of the Association, which shall be chaired by one of the Presidents in the position of Dean per year. The Dean shall be assisted by the Secretary of the corresponding District. The Executive Committee shall hold a minimum of two (2) annual meetings.

 

Temporary Certifications

Article 28.- In case a translation is requested in a language with no licensed translators, this Association reserves the right to issue temporary certifications to suitable experts once they have complied with the requirements the Board of Directors may deem necessary.

 

Complementary provision

Article 29.- Only this time and during a period of thirty (30) days running from the date this Association is formed, the suitable experts licensed to act as legal experts registered in the Judicial Power of the Province, in force at the date of the issuance of this present law, may become members of the Association of Translators without the obligation to comply with requirements detailed in Article 4.

Article 30.- Put on record.

 


Association of Translators of the Province of Santa Fe (2nd District).

 

Rules in effect to issue certifications to suitable candidates

Approved by the Board of Directors on March 11th, 2005

LAW 10757

 

Article 4.- In order to practice the profession, translators shall comply with the following requirements:

a. Be of legal age;

b. Hold a qualifying degree issued by:

1- A national university.

2- A provincial or private university authorized by the Executive Branch of Government.

3- A foreign university, as long as such degree bears recognition or validation issued by a National University or by the Ministry of Foreign Affairs.

4- A national or provincial official institute of higher education authorized to issue nationally valid degrees.

c. Not having received a sanction which implies total disqualification or professional disqualification as long as these were in force;

d. Comply with all requirements to enter the Association professional register;

e. Establish domicile of choice and legal residence in the province of Santa Fe (1st or 2nd District, as appropriate) for every purpose arising from this present law.

 

Temporary Certifications

Article 28.- Temporary Certifications

In case a translation is requested in a language with no licensed translators, this Association reserves the right to issue temporary certifications to suitable experts upon their compliance with the requirements the Board of Directors may deem necessary.

 

To be considered an expert, the following documents should be presented:

a. Curriculum Vitae.

b. Certificate of good conduct.

c. Reference of expertise as a translator issued by the relevant diplomatic representation.

d. Certification of services rendered as an official translator during a period of at least five years at the relevant diplomatic representation, or at a public or private, national or foreign company.

e. Proof of translation works performed and/or published in the relevant foreign language.

f. Certificates of attendance to specialization and/or expertise courses in translation.

g. Teaching degree in the language for which the candidate is requesting the certification.

h. Translator degree in a different language.

i. In every case, the minimum essential requirement is a diploma issued by a post-secondary education institution.

j. In addition to the documents above mentioned, candidates shall demonstrate their full command of Spanish, which may be evaluated by means of a linguistic competence exam.

 

The Board of Directors reserves the right to set the maximum number of experts in each language.

Bienvenida a nuevos matriculados - Diciembre 2018

 
El jueves 6 de diciembre asistieron al cursillo de iniciación profesional y realizaron su acto de jura 31 traductores de inglés, 1 traductora de francés y 1 traductora de portugués que se sumaron así a nuestro querido Colegio.
 
Agradecemos a todos los colegas que participaron con tanta dedicación en la organización de este evento.
 
Recibimos a los nuevos matriculados:
 

Idioma francés: 

• Gisela Rocío Galvani

 

Idioma portugués:

• Miriam Beatriz Naz

 

Idioma inglés:

• María Belén Albarracin

• Alejandro Avalis

• Julieta Ayub

• Marina Milagros Beovide

• Angelina Daniela Carrizo

• Anabella Colombo

• Gabriela Coronel

• Antonella Cravero

• Micaela Ángeles Dellarosa Ratti    

• Macarena Descarrega

• Eugenia Laura Di Domenico

• Camila Belén Fanti

• Mercedes Figueroa

• Antonela Gasparoni

• David Gerardo Gimenez

• Natalia Goizueta

• Silvia Griselda Graziani

• Luis Marcelo Herrera

• Maribel Layacona

• Ariadna Melina Martín

• Soledad Ortego

• Milton Picco Ramos

• Gabriela Alejandra Principe

• Romina Paola Ricotta

• Juliana Belén Rios Silioni

• Adrián Nicolás Salvia

• Déborah Judith Selser

• Paula Carolina Steiner

• Emiliano Victor Patricio Tavano

• Camila Ana Viliguer

• Noemí Jaquelina Zalazar

Print Email